Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - не

 

Перевод с русского языка не на английский

не
частица
1. (в разн. случаях) not (с pres. недостаточного глаг. can пишется слитно: cannot); -n't разг. (слитно с недостат. глаг., с личными формами глаг. be и have; тж. в сочетании с личн. формами глаг. do, см. ниже; shall + -n't = shan't; will + -n't = won't; can + -n't = can't; am + -n't = ain't); (при отсутствии в сказуемом недостат. глаг. или личной формы глаг. be или глаг. have; то же и в случае употребления глаг. have и глаг. do как основных; кроме того в imperat. глаг. be) do + not, do + -n't (+ inf.); (+ дееприч.; при обозначении сопутствующего обстоятельства) without (+ ger.); (при именном сказуемом — с оттенком обобщения или особой полноты отрицания: совсем не и т. п.) no; (при сравнительной степени, при глаг. с доп. — с тем же оттенком) no, или передаётся через отрицание при глаг., + any; none (см. фразеологию); (при другом отрицании) не передаётся, если другое отрицание переводится отрицательным словом (ср. никто, ничто, никогда, ни и т. п.)
это его книга, а не её — it is his book and not hers
не трудный, но и не совсем простой — not difficult, but not altogether simple
не без его помощи — not without his help / assistance
не зная, что сказать — not knowing what to say
чтобы не опоздать — (so as, in order) not to be late
лучше не упоминать об этом — (you'd) better not mention it
предпочёл бы не ходить туда — would rather not there
не только — not only
не столько (не в такой степени) — not so much
он не был там, его там не было — he was not, или wasn't, there
он не будет читать — he will not, или won't, read
он не может говорить — he cannot, или can't, speak
он не помнит этого — he does not, или doesn't, remember that
(разве) он не знал этого? — did he not, или didn't he, know that?
не сердитесь! — don't be angry!
ушёл, не простившись — went without saying goodbye
это не шутка (ни в какой мере) — it is no joke
он не дурак — he is no fool
ему сегодня не лучше — he is no better, или isn't any better, today
не менее важный вопрос — no less important a question
он не писал писем (никаких) — he wrote no letters, he didn't write any letters
он не имеет времени — he has no time
никто не знал его — nobody knew him
он никого не знал там — he knew nobody there
он никогда там не был — he has never been there
не было (рд.) — there was no (+ sg. subject), there were no (+ pl. subject) (ср. нет II 1> :
там не было моста — there was no bridge there
в комнате не было стульев — there were no chairs in the room
не будет (рд.) — there will be no (+ subject) (ср. нет II 1> :
тогда не будет сомнения — there will be no doubt then
у него, у них и т. д. не было, не будет (рд.) — he, they, etc., had no, will have no (d.) (ср. нет II 1> :
у неё не было сестёр — she had no sisters
у вас не будет времени — you will have no time (ср. тж. нет II 2> 
не ... и не (ни ... ни) — neither ... nor:
это не золото и не серебро — it is neither gold nor silver
он не мог не сказать, не улыбнуться и т. п. — he could not help saying, smiling, etc.
совсем не спал в ту ночь — didn't sleep a wink that night
искать и не находить покоя и т. п. — seek* rest, etc., and find* none
ему от этого не легче — he is none the better for it
не ... никакого, никакой, никаких — no ... whatever, или передаётся через отрицание при глаголе + any ... whatever:
не было никакой надежды — there was no hope whatever
он не читает никаких книг — he reads no, или doesn't read any, books whatever
совсем не — об. передаётся через соотв. отрицание + at all:
ему это совсем не нравится — he doesn't like it at all
у него совсем не было честолюбия — he had no ambition at all (см. тж. совсем)
совсем не такой (как) — quite different (from)
ни один ... не и т. п. см. ни II
если не см. если
чтобы не см. чтобы
2. :
не ... кого, кому и т. д. (+ инф.) — there is nobody (+ to inf.):
не на кого положиться — there is nobody to rely on
не ... чего, чему и т. д. (+ инф.) — there is nothing (+ to inf.):
не на что смотреть — there is nothing to look at
ему им и т. д. не на кого положиться, не с кем играть, не на что жить и т. п. — he has, they have, etc., nobody to rely on, nobody to play with, nothing to live on
ему не на что купить — he has nothing to buy it with, he has no money to buy it
ему не на что это обменять — there is nothing he can exchange it for (ср. некого и нечего 1> 
3. (+ инф.; в значении «нельзя»):
им не уйти — they shall not escape
им этого не сделать — they could not do it
его не узнать — one would not know him
  не раз — more than once, time and again
не по себе (неловко, неспокойно) — ill at ease:
ему было не по себе — he was ill at ease
это и т. п. не по нём и т. д. — that's, etc., no good to him, etc., или against the grain
не кто иной как — none other than
тем не менее — nevertheless
не за что! (в ответна благодарность) — don't mention it!, that's all right!, not at all
не к чему — there is no need:
не к чему спрашивать — there is no need to ask
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  частица1) not (придает слову значение полного отрицания)no, not...any (при сравн. степени)no (при именном сказуемом)without он не знает – he does not knowhe doesn't know разг. ей не хуже – she is no worse, she is not any worse он не гений – he is no genius не долетев до цели – without reaching the target он ничего не сказал – he said nothing, he did not say anything2) (придает значение неполного отрицания) perhaps not (между повторяющимися сущ.при переводе первое сущ. опускается)whether... or not (между повторяющимися гл.) счастье не счастье, но что-то похожее – perhaps not happiness, but something very much like it хочешь не хочешь, а придется сделать – whether you like it or not, you'll have to do it3) (делать что-л.) (в значении невозможности) will never ему этого не сделать – he will never do it4) (придает выражению утвердительное значениеобычно не переводится) : какие тут цветы не растут! – there are so many flowers growing here! кто не любит поесть! – everyone likes a good meal!5) (без) (придает значение ограниченного утверждения) not : не без труда – not without difficulty, with some difficulty6) (в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений ""некого"", ""нечего"" : ""не с кем"", ""не о ком"" и т.п.) не с кем поговорить – there is nobody to talk to выбрать было не из чего – there was nothing to choose from|| не раз не по себе тем не менее не к чему...
Большой русско-английский словарь
2.
  (1)частица отрицат.В тех случаях, когда относится к слову с предлогом, ставится перед предлогом. При глаголах, управляющих винительным падежом, как правило, меняет управление на род. п.1.Служит для выражения полного отрицания того, что обозначает слово или сочетание, перед которым она стоит.Не знаю. Газеты не принесли. Гости не придут. Не в меру толст.□Жизнь прожить — не поле перейти. Пословица.{Фамусов:} Да он властей не признает! Грибоедов, Горе от ума.В ушах лишь только отдается: — Не тут, не так, не там! И. Крылов, Ларчик.Не торговал мой дед блинами, Не ваксил царских сапогов, Не пел с придворными дьячками, В князья не прыгал из хохлов. Пушкин, Моя родословная.Я привез тебе гостинец! То гостинец не простой: С поля битвы кабардинец, Кабардинец удалой. Лермонтов, Дары Терека.Он поднес рюмку шампанского к губам, но не выпил вина. Тургенев, Петр Петрович Каратаев.|При неопределенной форме глагола в значении сказуемого.Не нагнать тебе бешеной тройки: Кони крепки, и сыты, и бойки. Н. Некрасов, Тройка.Не бродить, не мять в кустах багряных Лебеды и не искать следа. Есенин, Не бродить…|При противопоставлении (обычно с союзами „а“,...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины